Ale Brider
Undzer Nigndl
Vakht Oyf
Bread & Roses
Arbeter Ring Himen
Zog Nit Keynmol
Abi Gezint
Vaserl
Rise Up in Protest
Tsindt on a Likhtl
Der Yokh
Yugnt Himen
Shnirele Perele
Di Tsukunft
Oy, oy, brider Oy, oy, oy.
|
Un mir haltn zikh in eynem, |
(and we stick together)
|
Azelkhes nito bay keynem, |
(like no one else)
|
Brider un shvester. |
|
|
Oy, oy, shvester Oy, oy, oy.
|
Un mir zaynen ale eynik |
(we are all united)
|
Tsi mir zaynen fil tsi veynik, |
(whether we are many or few)
|
|
Oy, oy, freylekh Oy, oy, oy.
|
Un mir zaynen ale pleytim |
(and we are all refugees)
|
Tseraysn lomir ale keytn. |
(lets break all chains)
|
hobn mir a nigndl, |
(We have a little song)
|
zingen mir tsuzamen |
(sing we together)
|
zingen mir es nigndl ..sheyn gezungen |
(sing we it a tune, beautiful sung)
|
tate mit der mamen, |
(Papa et maman)
|
venzey zaynen nohk geven |
(when we were, still were)
|
|
ot azoy .. vider nign klingt |
(here thus, how tghe tune sounds)
|
aza freylekh.. zingt zhe kinder |
(so happy sing so children)
|
.. aza lomir ale geyn |
(so lets all go)
|
|
hobn mir a nigndl, |
(We have a little song)
|
mazl un in brokhe |
(luck and in prayer)
|
zingen mir es nigndl ..sheyn gezungen |
(sing we it a tune, beautiful sung)
|
gantse mishpokhe venzey, |
(the whole family when)
|
venzey zaynen nohk geven |
(when we were, still were)
|
Vi lang, oy vi lang vet ir blaybn nokh shklafn |
(How long, oh, how long will you suffer in bondage)
|
Un trogn di shendlekhe keyt?2x |
(In slavery still to remain?)
|
Vi lang vet ir glentsende raykhtimer shafn |
(How long will you toil to create all the riches)
|
Far dem, vos baroybt ayer broyt? Vi lang |
(For those who reward you with pain?)
|
|
Vi lang vet ir shteyn, ayer rukns geboygn |
(How long, oh, how long, will you carry the yoke)
|
Derniderikt, heymloz, farshmakht? Es togt.. |
(Of oppression and sorrow and fear?)
|
->
|
Es togt shoyn! Vakht oyf un tse-efnt di oygn! |
(Awaken! And see the new day that is dawning)
|
Derfilt ayer ayzerne makht!2x (ayzerne mahkt) |
(A free song is ringing mighty clear!)
|
->
|
Un ales vet lebn, un libn un bli-en, |
(And all will live and love and bloom)
|
In frayen, in goldenem may!(vi lang, vi lang, vi lang |
(In a free and a golden-bright May.)
|
Brider! Genug far tiranen tsu knien, |
(Brother, enough of kneeling to tyrants)
|
Shvert, az ir must vern fray! |
(swear you must be free)
|
Shvester! Genug far tiranen tsu knien, |
(Brother, enough of kneeling to tyrants)
|
Shvert, az ir must vern fray! |
(swear you must be free)
|
Mir muzen vern fray...
|
MAKHNES GEYEN GEYEN GEYN |
(Masses are marching)
|
IN DEM KAMF TSUM ZIG FOROYS! |
(in the struggle towards victory forward!)
|
We are marching for me too and time's up and gun control
|
For fair pay, free health care, rise up sing out fight back
|
In ring, orden geshmidt |
(in a circle of an organization)
|
hobn heymishe flamen |
(We have tended the familiar flames)
|
Shoyn tsendliker yorn gehit |
(For decades.)
|
hobn oykh di yamen |
(Beyond the seas, they have also )
|
Far undz azoy lib nokh geglit |
(Shone with so much love for us.)
|
hobn tsuzamen In ring geshmidt |
(been together in a circle of an organization.)
|
|
Un ale al far eynem |
(And all for one)
|
Un eyner far ale |
(And all for one)
|
Baloykhtn in eynem |
(Illuminated as one)
|
dem Fun eyneyn id-e idelal. |
(By one great ideal)
|
groysn, dem shey dem sheynem |
(beautiful ideal)
|
Fun arbeter klal fun klal fun arbeter klal |
(Of the community of workers.)
|
ZOG NIT KEYNMOL Zog nit keynmol,
|
Never say there's only death for you
|
Leaden skies into days of blue
|
For the hour we have hungered for is near
|
Thunder we are here, (grinen->) we are here2x,
|
|
Grinem palmen land vaysn land fun shney, 2x |
(from land of palm trees to land of snow)
|
Unzer payn mit unzer vey, |
(with our torment and our woe)
|
Vu gefaln s'iz a shpritz fun unzer blut, -> |
(and everywhere our blood has sunk into the earth)
|
Shprots ton gvure mut, unzer mut |
(shall our bravery our vigor blossum forth)
|
Vu gefaln s'iz a shpritz fun unzer blut,
|
unzer mut
|
Geshriben is dos lid blut un nit mit blay |
(This song was written with blood and not with lead)
|
Iz dos lid mit blut un nit mit blay,
|
Fun a foy-gl yf der fray, |
(sung by birds overhead)
|
S'hot a folk ts'vishn falndike vent, |
(it was people among toppling barricades)
|
Mit naganes hent in di hent
|
S'hot a folk ts'vishn falndike vent,
|
Lid gezungen |
(sing song)
|
|
Zog nit keynmol, Zog nit keynmol
|
Zog nit keynmol geyst dem letstn veg,
|
Himlen far-shteln bloye teg,
|
Kumen vet nokh unzer oysgebenkte sho,
|
Trot mir zaynen do, Zaynen do,
|
Kumen vet nokh unzer oysgebenkte sho,
|
Unzer trot Zog nit keynmol, Zog nit keynmol do
|
ABI GEZINT |
(if only family)
|
DI LUFT IS FR A Y FAR YEDN GLAYKH |
(The sun it shines for each one poor or rich)
|
di zin zi shaynt far yedn ey nemo remo de rayk |
(The sun it shines for each one poor or rich)
|
KEN MEN GLIKLEKH ZAYN, ASHIRES |
(healthy can one happy be, wealth )
|
AYNNEMEN DI GANTSE VELT |
(Take over the whole world)
|
EYNER MEYNT DOS GANTSE GLIK HEYNGT IN GELT |
(One thinks the entire happiness depends on money)
|
ZIKHN, NOR IKH TRAKHT BAY MIR |
(go crazy, Only I think by me )
|
IKH DARF DOS OYF KAPORES |
( I need that “like a hole in my head)
|
VAYL DOS GLIK SHTEYT BAY MAYN |
(Because the happi ness stands by my door)
|
the sun will shine
|
KEN MEN GLIK |
(healthy can one happy)
|
your spirit will be falling, the best in life is there for free
|
der taykh ligt farshlofen |
(the stream is asleep)
|
farglivert un rut |
(and at rest)
|
|
vaserl, vaserl gib nokh nisht uf |
(little stream don't give up hope)
|
es veln di frest fargeyn |
(the ice will melt)
|
es kumt bald der friling tsu geyn |
(spring is almost here)
|
|
nor meyn nisht az alts iz |
(don't think the stream)
|
in gantsn shoy shtil |
(is completely still)
|
es zhumet nokh alts in der tif |
(down below there is still a murmur)
|
der umru vos hot zikh |
(the restlessness that has been)
|
azoy lang bahaltn |
(hidden for aso long)
|
un git itzt mit koyekh |
(and with virility)
|
tsu frayheyt a rif |
(calls out to freedom)
|
|
vaserl,vaserl...
|
vart tsum vinter kumen sof |
(wait winter arrives end)
|
tseshmeltsn friling, friling dem taykh |
(melting ice of the creek)
|
vayl demolt, nor demolt |
(for then only then)
|
vet er flisik vern |
(stream will start to flow)
|
mit gayst un kolirn |
(and grow in strength)
|
vet er vern raykh |
(and in spirit)
|
rise up in protest
we 're gonna do what, protest
we need to do what, protest
we're ready to what protest
we're gonna knock that greed down to the ground
corporate welfare's got to go
we cant let them run the show
knock it knock it down, rise up
dm dm doo doo
|
Hit op di eydele likht |
(protect the precious light)
|
Zi flakert shoyn toyznte yorn (zi flakert) |
(It has burned for thousands of years)
|
Hit op di eydele likht |
(protect the precious light)
|
Zol zi shaynen durkh trern un tsorn.(Di eyd'le likht) |
(Let it shine through tears and anger.)
|
|
dm dm doo.. a lebn oyf s'nay ..doo
|
harts un hant un
|
Ver der shames finstere velt |
(who is shammes darkened world)
|
ver vet opshafn hunger mentshn |
(who will end hunger longing)
|
kelt (farglivert in kelt) |
(cold, left in cold)
|
tsu undzer 'traybn oh e siz undzer khoyv, undz parol |
(to drive out is our obligation, our promise)
|
di shayn tsu bafray en |
(to shine, to liberate)
|
tsuzamen kenen mir aroys |
(together we escape)
|
zol zayn a sho, a tog, a vokh |
(be it an hour, a day, a week)
|
er vet shoyn faln, faln, faln |
(soon it will fall,fall,fall)
|
der tsefoylter alter yokh |
(that rotten old yoke)
|
az ikh zol tsien in der mit |
(if I pull from the middle)
|
un du zolst tsien in der zayt |
(and you pull from the side)
|
er vet shoyn faln, faln, faln |
(soon it will fall,fall,fall)
|
demolt vern mir bafrayt |
(and we will all be free)
|
yugn geyt foroys |
(youth marches forward)
|
yugn, yugn, foroys men geyt foroys
|
bm bm bm bm...
|
Ah ah toyer, shturmt yugnt mit gezang |
(the gate, youth storms forth with their song)
|
yung es yeder yedr yedr veres vilmnor |
(young is evereyone who wants to be)
|
yorn hobn kayn batayt |
(years have no meaning)
|
Alte kenen kenen kinder |
(the old can be kids)
|
fun a nayer frayer tsayt |
(in a newer freer time)
|
yugn geyt foroys di yugn geyt foroys di yugn geyt foroys men geyt foroys
|
bm bm bm bm...
|
Ah ah klegn, funen geto a gerus |
(with a greeting from the ghetto)
|
yugen yeder yeder...
|
mir gendenken ale sonim |
(we remember all our enemies)
|
mir dermonen ale fraynd |
(we recall all of our freinds)
|
eybik veln mir farbindn |
(we will forever connect)
|
undzer nekhtn mitn haynt |
(our yesterday with today)
|
Shnirele perele gilderne fon |
(Ribbons, pearls, golden flags)
|
Meshiekh ben Dovid oybn on |
(The Messiah, son of David, is above us)
|
Er Halt a bekher rekhter hant |
(holds a goblet right hand)
|
Makht a brokhe gantsn land |
(And gives his blessing to the whole earth)
|
a moshiakh a moshiakh hayntiks your |
(the messiah will come this year)
|
|
Shnirele perele gilderne fon
|
Meshiekh ben Dovid oybn on
|
Er Halt a bekher, bekher in der, rekhter hant
|
Makht a brokhe gantsn land
|
Oy, omeyn v'omeyn dos iz vor
|
Meshiekh moshiakh hayntiks yor
|
oh o, o o
|
O, divelt vet vern shener |
(oh the world will become more beautiful)
|
libe greser, sine klener |
(love will grow, hate less)
|
tsvishn froyen, tsvishn mener |
(between women and men)
|
tsvishn land un land |
(between nation and nation)
|
oh o, o o, bmm ,bmm,bmm
|
tsu bafrayen un banayen |
(to liberate and renew)
|
undser alte velt |
(our old world)
|