Geyt, gedanken af fliglen, af goldene, |
Go, thoughts on wings of gold,
|
Flit un shvebt um a vintele a volne |
Fly and float on a gentle breeze
|
Iber felder un velder tsegrinte un zis, |
Over fields and forests verdant and sweet,
|
Iber shtiber un shtetelekh sheydem-shtil. |
Over houses and towns hauntingly quiet.
|
|
|
Afn breg fun dem taykhl veykh un fayn, |
On the shore of the stream soft and fine,
|
Kumt tsu ruen baym vaynshtok un faygnboym. |
Come to rest by the vine and fig tree.
|
O, dos heymland azoy sheyn un farloyrn, |
O, homeland so lovely and lost,
|
O, zikhroynes lib nor farsamt. |
O, memories dear but poisonous.
|
|
|
Harfn goldene fun di neviim |
Golden harps of the prophets,
|
Farvos hengt ir un shvaygt af di verbes? |
Why are you hanging and silent on the willows?
|
Di zikhroynes fun harts brenen vi fayer |
The memories of the heart burn like fire
|
Mit tsebrokhene sherblekh fun der zel. |
With broken shards of the soul.
|
|
|
O, vu bistu shoyn, moyshe rabeynu? |
O, where are you, Moses?
|
Mir aleyn muzn brengen derleyzung. |
We ourselves must bring salvation.
|
|
|
Zayt bagaystert mit gile un vunder |
Be inspired with vision and wonder
|
Tsu bafrayen, banayen di zel fun der velt (3) |
To liberate, renew the soul of the world (3)
|
Tsu banayen di velt. |
To renew the world.
|
]

Vi lang, oy vi lang vet ir blaybn nokh shklafn |
(How long, oh, how long will you suffer in bondage)
|
Un trogn di shendlekhe keyt?2x |
(In slavery still to remain?)
|
Vi lang vet ir glentsende raykhtimer shafn |
(How long will you toil to create all the riches)
|
Far dem, vos baroybt ayer broyt? Vi lang |
(For those who reward you with pain?)
|
|
Vi lang vet ir shteyn, ayer rukns geboygn |
(How long, oh, how long, will you carry the yoke)
|
Derniderikt, heymloz, farshmakht? Es togt.. |
(Of oppression and sorrow and fear?)
|
->
|
Es togt shoyn! Vakht oyf un tse-efnt di oygn! |
(Awaken! And see the new day that is dawning)
|
Derfilt ayer ayzerne makht!2x (ayzerne mahkt) |
(A free song is ringing mighty clear!)
|
->
|
Un ales vet lebn, un libn un bli-en, |
(And all will live and love and bloom)
|
In frayen, in goldenem may!(vi lang, vi lang, vi lang |
(In a free and a golden-bright May.)
|
Brider! Genug far tiranen tsu knien, |
(Brother, enough of kneeling to tyrants)
|
Shvert, az ir must vern fray! |
(swear you must be free)
|
Shvester! Genug far tiranen tsu knien, |
(Brother, enough of kneeling to tyrants)
|
Shvert, az ir must vern fray! |
(swear you must be free)
|
Mir muzen vern fray...
|

yugn geyt foroys |
(youth marches forward)
|
yugn, yugn, foroys men geyt foroys
|
bm bm bm bm...
|
Ah ah toyer, shturmt yugnt mit gezang |
(the gate, youth storms forth with their song)
|
yung es yeder yedr yedr veres vilmnor |
(young is evereyone who wants to be)
|
yorn hobn kayn batayt |
(years have no meaning)
|
Alte kenen kenen kinder |
(the old can be kids)
|
fun a nayer frayer tsayt |
(in a newer freer time)
|
yugn geyt foroys di yugn geyt foroys di yugn geyt foroys men geyt foroys
|
bm bm bm bm...
|
Ah ah klegn, funen geto a gerus |
(with a greeting from the ghetto)
|
yugen yeder yeder...
|
mir gendenken ale sonim |
(we remember all our enemies)
|
mir dermonen ale fraynd |
(we recall all of our freinds)
|
eybik veln mir farbindn |
(we will forever connect)
|
undzer nekhtn mitn haynt |
(our yesterday with today)
|

tsuzamen kenen mir aroys |
(together we escape)
|
zol zayn a sho, a tog, a vokh |
(be it an hour, a day, a week)
|
er vet shoyn faln, faln, faln |
(soon it will fall,fall,fall)
|
der tsefoylter alter yokh |
(that rotten old yoke)
|
az ikh zol tsien in der mit |
(if I pull from the middle)
|
un du zolst tsien in der zayt |
(and you pull from the side)
|
er vet shoyn faln, faln, faln |
(soon it will fall,fall,fall)
|
demolt vern mir bafrayt |
(and we will all be free)
|
Mayn Rue Plats
Mayn Yingele
Hof un Gloib
Shnirele Perele
Vilne
Zog nit keynmol
Va, Pensiero
Arbeter Froyen
Hulyet Hulyet
Lomir Zingen
Peace Canon
Vakht Oyf
Yuggnt Himen
Der Yokh
Neyn Neyn Neyn
Bella Ciao
|