Difference between revisions of "2018 concert"
From Wiki2
Line 1: | Line 1: | ||
=2018 concert= | =2018 concert= | ||
==ale brider== | ==ale brider (all brothers)== | ||
<score midi="1">{\clef bass \key f \major f a, d2 c4. f8 f4 f}</score> | <score midi="1">{\clef bass \key f \major f a, d2 c4. f8 f4 f}</score> | ||
{|width="600em" | {|width="600em" | ||
Line 28: | Line 28: | ||
|} | |} | ||
==undzer nigndl== | ==undzer nigndl (our song)== | ||
<score midi="1">{\clef bass \key bes \major \time 2/4 a8 bes a g a a d4}</score> | <score midi="1">{\clef bass \key bes \major \time 2/4 a8 bes a g a a d4}</score> | ||
{|width="600em" | {|width="600em" | ||
Line 47: | Line 47: | ||
|aza freylekh.. zingt zhe kinder ||''(so happy sing so children)'' | |aza freylekh.. zingt zhe kinder ||''(so happy sing so children)'' | ||
|- | |- | ||
|.. aza | |.. aza lomir ale geyn ||''(so lets all go)'' | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 57: | Line 57: | ||
|zingen mir es nigndl ..sheyn gezungen || ''(sing we it a tune, beautiful sung)'' | |zingen mir es nigndl ..sheyn gezungen || ''(sing we it a tune, beautiful sung)'' | ||
|- | |- | ||
|gantse mishpokhe, ||''(the whole family)'' | |gantse mishpokhe venzey, ||''(the whole family when)'' | ||
|- | |- | ||
|venzey zaynen nohk geven ||''(when we were, still were)'' | |venzey zaynen nohk geven ||''(when we were, still were)'' | ||
|} | |} | ||
==vakht oyf (worker wake up)== | |||
{|width="600em" | |||
|Vi lang, oy vi lang vet ir blaybn nokh shklafn||(How long, oh, how long will you suffer in bondage) | |||
|- | |||
|Un trogn di shendlekhe keyt? | |||
|- | |||
|Vi lang vet ir glentsende raykhtimer shafn | |||
|- | |||
|Far dem, vos baroybt ayer broyt? | |||
|- | |||
|Vi lang vet ir shteyn, ayer rukns geboygn | |||
|- | |||
|Derniderikt, heymloz, farshmakht? | |||
|- | |||
|Es togt shoyn! Vakht oyf un tse-efnt di oygn! | |||
|- | |||
|Derfilt ayer ayzerne makht! | |||
|- | |||
|Klingt umetum in di frayhayts-glokn! | |||
|- | |||
|Farzamlt di laydnde knekht! | |||
|- | |||
|Un kemft bagaystert, un kemft undershrokn | |||
|- | |||
|Far ayere heylikhe rekht! | |||
|- | |||
|Un ales vet lebn, un libn un bli-en, | |||
|- | |||
|In frayen, in goldenem may! | |||
|- | |||
|Brider! Genug far tiranen tsu knien, | |||
|- | |||
|Shvert, az ir must vern fray! | |||
|} | |||
Wake Up | |||
How long, oh, how long will you suffer in bondage | |||
In slavery still to remain? | |||
How long will you toil to create all the riches | |||
For those who reward you with pain? | |||
How long, oh, how long, will you carry the yoke | |||
Of oppression and sorrow and fear? | |||
Awaken! And see the new day that is dawning | |||
A free song is ringing mighty clear! | |||
Ring out, bells of freedom! Let’s gather together | |||
The suffering slaves in all lands | |||
Let’s struggle for life and for love and for beauty | |||
Created by hard-toiling hands | |||
Then all things will live and will love and will bloom | |||
In a free and a golden-bright May. | |||
No more will we suffer a miserable doom | |||
Now swear that you’ll bring forth this day. | |||
==zog nit keymol== | ==zog nit keymol== |
Revision as of 15:43, 17 May 2018
2018 concert
ale brider (all brothers)

Oy, oy, brider Oy, oy, oy. | |
Un mir haltn zikh in eynem, | (and we stick together) |
Azelkhes nito bay keynem, | (like no one else) |
Brider un shvester. | |
Oy, oy, shvester Oy, oy, oy. | |
Un mir zaynen ale eynik | (we are all united) |
Tsi mir zaynen fil tsi veynik, | (whether we are many or few) |
Oy, oy, freylekh Oy, oy, oy. | |
Un mir zaynen ale pleytim | (and we are all refugees) |
Tseraysn lomir ale keytn. | (lets break all chains) |
undzer nigndl (our song)

hobn mir a nigndl, | (We have a little song) |
zingen mir tsuzamen | (sing we together) |
zingen mir es nigndl ..sheyn gezungen | (sing we it a tune, beautiful sung) |
tate mit der mamen, | (Papa et maman) |
venzey zaynen nohk geven | (when we were, still were) |
ot azoy .. vider nign klingt | (here thus, how tghe tune sounds) |
aza freylekh.. zingt zhe kinder | (so happy sing so children) |
.. aza lomir ale geyn | (so lets all go) |
hobn mir a nigndl, | (We have a little song) |
mazl un in brokhe | (luck and in prayer) |
zingen mir es nigndl ..sheyn gezungen | (sing we it a tune, beautiful sung) |
gantse mishpokhe venzey, | (the whole family when) |
venzey zaynen nohk geven | (when we were, still were) |
vakht oyf (worker wake up)
Vi lang, oy vi lang vet ir blaybn nokh shklafn | (How long, oh, how long will you suffer in bondage) |
Un trogn di shendlekhe keyt? | |
Vi lang vet ir glentsende raykhtimer shafn | |
Far dem, vos baroybt ayer broyt? | |
Vi lang vet ir shteyn, ayer rukns geboygn | |
Derniderikt, heymloz, farshmakht? | |
Es togt shoyn! Vakht oyf un tse-efnt di oygn! | |
Derfilt ayer ayzerne makht! | |
Klingt umetum in di frayhayts-glokn! | |
Farzamlt di laydnde knekht! | |
Un kemft bagaystert, un kemft undershrokn | |
Far ayere heylikhe rekht! | |
Un ales vet lebn, un libn un bli-en, | |
In frayen, in goldenem may! | |
Brider! Genug far tiranen tsu knien, | |
Shvert, az ir must vern fray! |
Wake Up
How long, oh, how long will you suffer in bondage
In slavery still to remain?
How long will you toil to create all the riches
For those who reward you with pain?
How long, oh, how long, will you carry the yoke
Of oppression and sorrow and fear?
Awaken! And see the new day that is dawning
A free song is ringing mighty clear!
Ring out, bells of freedom! Let’s gather together
The suffering slaves in all lands
Let’s struggle for life and for love and for beauty
Created by hard-toiling hands
Then all things will live and will love and will bloom
In a free and a golden-bright May.
No more will we suffer a miserable doom
Now swear that you’ll bring forth this day.