Difference between revisions of "2019-20 season"

From Wiki2
Line 94: Line 94:


{|width="600em"
{|width="600em"
|Un du akerst, un du zeyst,||You plow and you sow
|Un du akerst, un du zeyst,|And you plow and you sow
|-
|-
|Un du fiterst, un du neyst,||you graze and sew
|Un du fiterst, un du neyst,||and you feed and you sew
|-
|-
|Un du hamerst, un du shpinst,||hammer and weave
|Un du hamerst, un du shpinst,||and you hammer and you spin
|-
|-
|Zog, mayn fo-o-olk, vos du fardi-i-i-inst.||What, my people, do you earn?
|Zog, mayn fo-o-olk, vos du fardi-i-i-inst.||Tell me, my people, wahat you earn?
|-
|-
|||
|||
Line 114: Line 114:
|Nor vu iz dayn yomtev-kleyd?||Where are your holiday clothes?
|Nor vu iz dayn yomtev-kleyd?||Where are your holiday clothes?
|-
|-
|Nor vu iz dayn sharfe shverd?||What joy is there for you?
|Nor vu iz dayn sharfe shverd?||Where is your sharp sword?  
|-
|-
|Velkhes gli-i-ik iz dir bashe-e-e-ert?||Working man, awake and recognize your strength!
|Velkhes gli-i-ik iz dir bashe-e-e-ert?||What fortune is for you destined
|-
|-
|||
|||
Line 126: Line 126:
|||
|||
|-
|-
|Man fun arbet, oyfgevakht,||Working man, awake
|Man fun arbet, oyfgevakht,||man of work, awak up
|-
|-
|Un derken dayn groyse makht.||recognize your strength!
|Un derken dayn groyse makht.||and recognize your great power!
|-
|-
|Ven dayn shtarker hant nor vil||Your mighty arm can stop
|Ven dayn shtarker hant nor vil||Whenever your strong arm want to
|-
|-
|Shteyen ale reder shtil.|| the wheels from turning.
|Shteyen ale reder shtil.|| stand all wheels still.
|-
|-
|||
|||
Line 140: Line 140:
|Kling, klang,||
|Kling, klang,||
|-
|-
|Shteyen ale reder shtil.||stop the wheels from turning.
|Shteyen ale reder shtil.||stand all wheels still.
|-
|-
|}
|}

Revision as of 14:04, 2 November 2019


2019-20 season

   Gris, Bagris
   I Am Willing
   Makhatonim Geyen
   Un Du Akerst

Gris, Bagris

http://www.abvchorus.org/resources/print/Gris,%20Bagris,%20Choral%20Version.pdf
http://www.abvchorus.org/resources/audio/gris%20bagris/Gris%20pronunciation.mp3
http://www.abvchorus.org/resources/audio/gris%20bagris/Gris%20Bagris%20-%20bass.mp3
Gris, bagris zey mit gezang, Greet, welcome them with singing
Ven di zun fargeyt, When the sun goes down.
Shpreyt zikh undzer loyb-gezang, Our song of praise spreads
Iber vayt un breyt. Far and wide.
Zingt, zingt, ale tsuzamen, Sing, sing, all together,
Ale, ale, kleyn un groys, All, all, little and big.
Brengt, brengt, mit freyd un lider, Bring, bring, with joy and songs,
Likht in undzer hoyz. Light into our house.
Shpreyt dayn varemen fligl oys Spread your warm wing
In dem ovnt-vint, In the evening breeze,
Vayse likht in undzer hoyz, White candlelight in our house
Ven der tog farshvindt. When the day disappears.
Zingt, zingt, ale tsuzamen, Sing, sing, all together,
Ale, ale, kleyn un groys, All, all, little and big.
Brengt, brengt, mit freyd un lider, Bring, bring, with joy and songs,
Likht in undzer hoyz. Light into our house.
Lomir eyn mishpokhe zayn, Let’s be one family,
Sholem in der velt, Peace in the world,
Dort in heln zunenshayn, There in the bright sunshine
Dort vu keyner felt. There where no one is in need.
Zingt, zingt, ale tsuzamen, Sing, sing, all together,
Ale, ale, kleyn un groys, All, all, little and big.
Brengt, brengt, mit freyd un lider, Bring, bring, with joy and songs,
Likht in undzer hoyz. Light into our house.

I Am Willing

Makhatonim Geyen

http://www.abvchorus.org/resources/print/Mekhutonim%20Geyen_Practice%20Version_2.pdf
http://www.abvchorus.org/resources/print/Mekhutonim%20Geyen_Version%20with%20Polina%20and%20Lorin.pdf
http://www.abvchorus.org/resources/audio/makhetonim/Makhutonim%20Geyen-Basses.mp3

Un Du Akerst

http://www.abvchorus.org/resources/print/Un%20Du%20Akerst%20V2.pdf
And you plow and you sow
Un du fiterst, un du neyst, and you feed and you sew
Un du hamerst, un du shpinst, and you hammer and you spin
Zog, mayn fo-o-olk, vos du fardi-i-i-inst. Tell me, my people, wahat you earn?
Nor vu iz dayn tish gegreyt? Where is your table set?
Nor vu iz dayn yomtev-kleyd? Where are your holiday clothes?
Nor vu iz dayn sharfe shverd? Where is your sharp sword?
Velkhes gli-i-ik iz dir bashe-e-e-ert? What fortune is for you destined
Man fun arbet, oyfgevakht, man of work, awak up
Un derken dayn groyse makht. and recognize your great power!
Ven dayn shtarker hant nor vil Whenever your strong arm want to
Shteyen ale reder shtil. stand all wheels still.
Kling, klang,
Shteyen ale reder shtil. stand all wheels still.


You plow and you sow, you graze and sew, hammer and weave. What, my people, do you earn? Where is your table set? Where are your holiday clothes? What joy is there for you? Working man, awake and recognize your strength! Your mighty arm can stop the wheels from turning.