Difference between revisions of "2024 season"
(56 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
===Dos Land Is Mayn Land=== | |||
Based on “This Land Is Your Land” by Woody Guthrie, 1940 | |||
Yiddish lyrics by Linda Gritz and Daniel Kahn, | |||
with Michael Alpert and Josh Waletzky | |||
{| | |||
|- | |||
| | |||
Kh’hob mir gevandert unter hashamayim, | |||
Aroys fun midber, vi mi-mitsrayim, | |||
Gezukht a nayem yerushalayim, | |||
Dos iz a land far mir un dir. | |||
|| | |||
I wandered under the heavens, | |||
Out of the desert, as though from Egypt, | |||
Looking for a new Jerusalem, | |||
This is a country for me and you. | |||
|- | |||
| | |||
Ikh gey ariber di berg un teler, | |||
Arumgeringlt fun zise keler. | |||
Di ritshkes murmlen, di feygl zingen: | |||
Dos iz a land far mir un dir. | |||
|| | |||
I walk over mountains and valleys | |||
Surrounded by sweet voices. | |||
The streams murmur, the birds sing: | |||
This is a country for me and you. | |||
|- | |||
| | |||
Kh’ze a groysn moyer mit a shild vos vornt: | |||
Vil men araynet, shteyt az me tor nit, | |||
Nor af yener zayt, shteyt dortn gornit, | |||
Ot iz di zayt far mir un dir. | |||
|| | |||
I see a big wall with a sign that warns: | |||
If you want to enter, it says it’s forbidden, | |||
But on the other side, it says nothing, | |||
That is the side for you and me. | |||
|- | |||
| | |||
Gey ikh mir voglen, di zun fun oybn, | |||
Nor beyze vintn tseblozn shtoybn, | |||
Durkh di tumanen, her ikh gezangen: | |||
Dos iz a land far mir un dir. | |||
|| | |||
I go wandering, the sun above, | |||
But evil winds are blowing dust, | |||
Through the haze, I hear singing: | |||
This is a country for me and you. | |||
|- | |||
| | |||
Af nase gasn, in tife shotns, | |||
Ze ikh vi mentshn betn nedoves. | |||
Bay aza dales, tu ikh zikh klern | |||
Tsi dos iz a land far mir un dir. | |||
|| | |||
On wet streets, in deep shadows, | |||
I see people begging for change. | |||
To see such poverty, I wonder, | |||
If this is a country for me and you. | |||
|- | |||
| | |||
Es ken shoyn keyner undz nit farshtern, | |||
Di fraye vegn undz nit farvern. | |||
Nito keyn tsamen, ven nor tsuzamen. | |||
Dos iz a land far mir un dir. | |||
|| | |||
There’s no one who can stop us, | |||
Or forbid us the paths of freedom. | |||
There are no barriers, if only we are united. | |||
This is a country for me and you. | |||
|} | |||
===Vortsl un Fligl (Roots and Wing) === | |||
[https://sitebuilt.net/files/abv/2024/vortsl%20un%20Fligl.mscz vortslUnFligl.mcsz musescore file*] | |||
[https://sitebuilt.net/files/abv/2024/Vortsl%20un%20Fligl%20-%20ABV%20%281%29.pdf vortslUnFligl.pdf] | |||
[https://sitebuilt.net/files/abv/2024/vortsl%20un%20Fligl.pdf vortslUnFligl.pdf bigtext-bass] | |||
mp4 recordings | |||
[https://sitebuilt.net/files/abv/2024/vortsl%20un%20Fligl-all.mp4 vortslUnFligl-all_parts.mp4] | |||
[https://sitebuilt.net/files/abv/2024/vortsl%20un%20Fligl-soprano.mp4 vortslUnFligl-soprano.mp4] | |||
Vortsl un fligl, (3x) | |||
Beyde, baglaykh, | |||
Vortsl un fligl, (3x) | |||
Barg un taykh. | |||
On a vortsl, nishto keyn veg, | |||
On a fligl, umtsilike teg. | |||
Vortsl un fligl… | |||
Amol hot a khokhem geshribn, | |||
Di verter zaynen undz geblibn: | |||
“Nisht nor a mentsh, | |||
Nor oykh a folk | |||
Darf hobn a zikorn... | |||
On zikorn, [volt a] folk | |||
Nisht kliger, nisht beser [gevorn]." | |||
Vortsl un fligl… | |||
Mit a vortsl, nokh fer farshteyn, | |||
Mit a fligl, nokh vayter zen. | |||
Vortsl un fligl... | |||
Root and wing, | |||
Both, together, | |||
Root and wing, | |||
Mountain and stream. | |||
Without a root, there is no way. | |||
Without a wing, aimless days. | |||
Root and wing… | |||
A sage* once wrote, | |||
And his words have stayed with us: | |||
“Not just a person, | |||
But a people | |||
Must have a memory….. | |||
Without memory, a people [could] | |||
Not grow wiser or be er.” | |||
Root and wing… | |||
With a root, deeper understanding, | |||
With a wing, greater vision. | |||
Root and wing… | |||
*I.L. Peretz | |||
(3x | |||
== Di Tsunkunft == | |||
[https://sitebuilt.net/files/abv/2024/DiTsunkunft.mscz musescore*] [https://sitebuilt.net/files/abv/2024/Di%20Tsunkunft%20-%20Practice%20Version.pdf pdf] | |||
Lyrics: | |||
<pre> | |||
o, di velt vet vern yinger, | |||
un dos lebn laykhter, gringer, | |||
yeder kloger vet a zinger | |||
vern, brider, bald. | |||
loz dos folk nor vern kliger, | |||
un faryogn dem batriger, | |||
im, dem fuks, un oykh dem tiger | |||
fun zayn sheynem vald. | |||
Oh the world will glow with beauty | |||
Love enhanced and hatred puny | |||
Between every state and country | |||
People tearing down walls | |||
loz di glaykhkeyt nor bazign | |||
farbrekhn, shvindl un lign, | |||
loz der mentsh nor endlekh krign | |||
mentshlekhn farshtand. | |||
loz dos folk zikh nor nisht bangen | |||
frish a hoyb zikh tsu derlangen | |||
un zikh nemen - nisht farlangen - | |||
zayne rekht oyf der erd. | |||
mutik brider, mutik shvester! | |||
yener kamf, der letster, grester | |||
ruft aykh fun di tukhle nester* | |||
oyfn frayen feld. | |||
And the world will become freer | |||
Freer, newer, younger, dearer | |||
And the truth within her clearer | |||
Ringing clear as a bell | |||
alzo, mutik in di rayen, | |||
in di rayen, tsu bafrayen | |||
tsu bafrayen un banayen | |||
undzer alte velt. | |||
As you struggle become braver | |||
Activist and liberator | |||
Be a hero and creator | |||
Re-imagining our world | |||
</pre> | |||
{{#evt: | |||
service=youtube | |||
|id=https://www.youtube.com/watch?v=fBsX3rBTOxs | |||
|alignment=center | |||
}} | |||
{{#evt: | |||
service=youtube | |||
|id=https://www.youtube.com/watch?v=ydfjToyJYco | |||
|alignment=center | |||
}} | |||
{{#evt: | |||
service=youtube | |||
|id=https://www.youtube.com/watch?v=_Lb5GglMTpc | |||
|alignment=center | |||
}} | |||
==[https://sitebuilt.net/files/abv/2024/pleytem%20tsuzamen%20SATB%2010_15_2023%20ABV.pdf pleytem tsuzamen]== | |||
[https://sitebuilt.net/files/abv/2024/pleytem%20tsuzamen.mscz musescore*] | |||
https://sitebuilt.net/files/abv/2024/pleytem%20tsuzamen%20lyrics.png | |||
{{#evt: | |||
service=vimeo | |||
|id=https://vimeo.com/739370728 | |||
|alignment=center | |||
}} | |||
==dos naye lid== | ==dos naye lid== | ||
[https://sitebuilt.net/files/abv/2024/Dos%20Naye%20Lid.mscz musescore*] | |||
https://sitebuilt.net/files/abv/2024/dos%20naye%20lid%20lyrics.png | |||
No matter how far away the time | No matter how far away the time | ||
Of love and peace, | Of love and peace, | ||
Line 37: | Line 278: | ||
[https://www.facebook.com/watch/?v=1915696145141096 dos naye lid cool band] | [https://www.facebook.com/watch/?v=1915696145141096 dos naye lid cool band] | ||
==a shtik fun harts== | ==a shtik fun harts== | ||
[https://sitebuilt.net/files/abv/2024/A%20shtik%20fun%20harts.mscz musescore] | |||
https://sitebuilt.net/files/abv/2024/a%20shtik%20fun%20harts%20lyrics.png | |||
{{#evt: | {{#evt: | ||
Line 46: | Line 291: | ||
|alignment=center | |alignment=center | ||
}} | }} | ||
==May Lid== | |||
pronunciation<video type="html5">http://www.abvchorus.org/resources/audio/may_lid/May%20Lid%20pronunciation%20mp3.mp3|500|100</video> | |||
'''[http://sitebuilt.net/files/abv/2023/mayLid%20.mp4 mp4 midi score of May Lid]''' | |||
originals | |||
*[https://sitebuilt.net/files/abv/2023/May%20Lid%20-%20Revised%20Edition.pdf score] | |||
*[https://sitebuilt.net/files/abv/2023/May%20Lid%20lyrics%20and%20translation.pdf lyrics and translation] | |||
[https://sitebuilt.net/files/abv/2023/may%20lid.mscz musescore* file (rt click save as)] | |||
====soprano==== | |||
====alto==== | |||
[http://sitebuilt.net/files/abv/2023/mayLid-AltoPart.mp4 just Alto part] | |||
====tenor==== | |||
====bass==== | |||
pdf | |||
*[https://sitebuilt.net/files/abv/2023/mayLid_Bass_Yiddish-English.pdf bass part w lyrics Yiddish-English] | |||
mp4 | |||
*[http://sitebuilt.net/files/abv/2023/mayLid-BassPart.mp4 just Bass part] | |||
==Di Arbuzn== | |||
http://www.abvchorus.org/resources/print/Di%20Arbuzn%20-%20SATB.pdf | |||
http://www.abvchorus.org/resources/print/Di%20Arbuzn%20lyrics%20and%20translation.pdf | |||
Poem by Mendl Abarbanel (1888-1957), Soviet Yiddish poet | |||
Set to music by Ben Yomen (1901-1970), born in Ukraine, emigrated to US | |||
and taught music at Arbeter Ring shuln and Camp Kinder Ring | |||
Song made popular by the Pennywhistlers, an all-woman folk group led by | |||
ethnomusicologist Ethel Raim | |||
Yiddish Lyrics English translation (not singable) | |||
{|width="600em"A | |||
|S’iz der step shoyn opgeshorn, ||The steppes have been mowed, | |||
|- | |||
|S’iz der step shoyn opgeshorn, ||The steppes have been mowed, | |||
|- | |||
|} | |||
S’iz der step shoyn opgeshorn, | |||
Un shoyn alts tsunoyfgenumen. | |||
<b>Libster mayner, kum tsu forn, | |||
Ikh vel vartn oyf dayn kumen, hey!</b> | |||
Di arbuzn zaynen tsaytik, | |||
<b>S’geyt di zaft fun zey ariber, | |||
Ful mit ziskayt ongegosn, | |||
Vi mayn harts iz ful mit libe.</b> | |||
Un di karshn, libster mayner, | |||
<b>Zaynen shvarts vi dayne oygn. | |||
Ongeshotn oyf di beymer | |||
Un di tsvaygn zikh azh boygn. | |||
Kum tsu forn, libster mayner, | |||
Un genug shoyn undz tsu troymen, | |||
Rayf un tsaytik iz mayn libe, | |||
Vi s’iz tsaytik mayne floymen!</b> | |||
The steppes have been mowed, | |||
And everything has been gathered. | |||
My dearest, come visit me - | |||
I await your arrival. | |||
The watermelons are ripe, | |||
Their juice is overflowing, | |||
They’re full of sweetness, | |||
As my heart is full of love. | |||
And the cherries, my dearest, | |||
Are black like your eyes. | |||
The trees are loaded | |||
And the branches are bending. | |||
Come visit me, my dearest, | |||
And enough of this dreaming. | |||
My love is ripe and ready, | |||
Ready as my plums are! | |||
<b>Bob:</b><br/> | |||
<html5media >http://www.abvchorus.org/resources/audio/di_arbuzn/Di%20Arbuzn%20Derek%20bass.mp3</html5media> | |||
===Star Spangled Banner redsox=== | |||
[https://sitebuilt.net/files/abv/2024/StarSpangledBanner.mscz starSpangledBanner.mscz] | |||
===musescore=== | |||
*to play musecsore files download app at https://musescore.com/apps for mobile and | |||
for desktop [https://ftp.osuosl.org/pub/musescore-nightlies/windows/3x/stable/MuseScore-3.6.2.548021803-x86_64.msi windows] and [https://ftp.osuosl.org/pub/musescore-nightlies/macos/3x/stable/MuseScore-3.6.2.548020600.dmg mac] |
Latest revision as of 16:35, 30 April 2024
Dos Land Is Mayn Land
Based on “This Land Is Your Land” by Woody Guthrie, 1940 Yiddish lyrics by Linda Gritz and Daniel Kahn, with Michael Alpert and Josh Waletzky
Kh’hob mir gevandert unter hashamayim, Aroys fun midber, vi mi-mitsrayim, Gezukht a nayem yerushalayim, Dos iz a land far mir un dir. |
I wandered under the heavens, Out of the desert, as though from Egypt, Looking for a new Jerusalem, This is a country for me and you. |
Ikh gey ariber di berg un teler, Arumgeringlt fun zise keler. Di ritshkes murmlen, di feygl zingen: Dos iz a land far mir un dir. |
I walk over mountains and valleys Surrounded by sweet voices. The streams murmur, the birds sing: This is a country for me and you. |
Kh’ze a groysn moyer mit a shild vos vornt: Vil men araynet, shteyt az me tor nit, Nor af yener zayt, shteyt dortn gornit, Ot iz di zayt far mir un dir. |
I see a big wall with a sign that warns: If you want to enter, it says it’s forbidden, But on the other side, it says nothing, That is the side for you and me. |
Gey ikh mir voglen, di zun fun oybn, Nor beyze vintn tseblozn shtoybn, Durkh di tumanen, her ikh gezangen: Dos iz a land far mir un dir. |
I go wandering, the sun above, But evil winds are blowing dust, Through the haze, I hear singing: This is a country for me and you. |
Af nase gasn, in tife shotns, Ze ikh vi mentshn betn nedoves. Bay aza dales, tu ikh zikh klern Tsi dos iz a land far mir un dir. |
On wet streets, in deep shadows, I see people begging for change. To see such poverty, I wonder, If this is a country for me and you. |
Es ken shoyn keyner undz nit farshtern, Di fraye vegn undz nit farvern. Nito keyn tsamen, ven nor tsuzamen. Dos iz a land far mir un dir. |
There’s no one who can stop us, Or forbid us the paths of freedom. There are no barriers, if only we are united. This is a country for me and you. |
Vortsl un Fligl (Roots and Wing)
vortslUnFligl.mcsz musescore file* vortslUnFligl.pdf vortslUnFligl.pdf bigtext-bass
mp4 recordings
vortslUnFligl-all_parts.mp4 vortslUnFligl-soprano.mp4
Vortsl un fligl, (3x) Beyde, baglaykh, Vortsl un fligl, (3x) Barg un taykh.
On a vortsl, nishto keyn veg, On a fligl, umtsilike teg.
Vortsl un fligl…
Amol hot a khokhem geshribn, Di verter zaynen undz geblibn: “Nisht nor a mentsh, Nor oykh a folk Darf hobn a zikorn... On zikorn, [volt a] folk Nisht kliger, nisht beser [gevorn]."
Vortsl un fligl…
Mit a vortsl, nokh fer farshteyn, Mit a fligl, nokh vayter zen.
Vortsl un fligl...
Root and wing, Both, together, Root and wing, Mountain and stream.
Without a root, there is no way. Without a wing, aimless days.
Root and wing…
A sage* once wrote, And his words have stayed with us: “Not just a person, But a people Must have a memory….. Without memory, a people [could] Not grow wiser or be er.”
Root and wing…
With a root, deeper understanding, With a wing, greater vision.
Root and wing…
*I.L. Peretz (3x
Di Tsunkunft
musescore* pdf Lyrics:
o, di velt vet vern yinger, un dos lebn laykhter, gringer, yeder kloger vet a zinger vern, brider, bald. loz dos folk nor vern kliger, un faryogn dem batriger, im, dem fuks, un oykh dem tiger fun zayn sheynem vald. Oh the world will glow with beauty Love enhanced and hatred puny Between every state and country People tearing down walls loz di glaykhkeyt nor bazign farbrekhn, shvindl un lign, loz der mentsh nor endlekh krign mentshlekhn farshtand. loz dos folk zikh nor nisht bangen frish a hoyb zikh tsu derlangen un zikh nemen - nisht farlangen - zayne rekht oyf der erd. mutik brider, mutik shvester! yener kamf, der letster, grester ruft aykh fun di tukhle nester* oyfn frayen feld. And the world will become freer Freer, newer, younger, dearer And the truth within her clearer Ringing clear as a bell alzo, mutik in di rayen, in di rayen, tsu bafrayen tsu bafrayen un banayen undzer alte velt. As you struggle become braver Activist and liberator Be a hero and creator Re-imagining our world
pleytem tsuzamen
dos naye lid
No matter how far away the time Of love and peace, Still it will come, whether soon or late, That time––it’s no dream!
I hear the song of love and peace, The mighty singing; And every note of the song asserts: The sun has risen!
The night is ending, the world is awakening With hope and joy and striving. You hear––in the air a voice calls To happiness, to joy, to life!
Un zol vi vayt__ nokh zayn di tsayt__ Fun li-be un fun sho-lem, Dokh ku-men vet, tsi fri, tsi shpet, Di tsayt es iz keyn sho-lem! Dokh ku-men vet, tsi fri, tsi shpet, Di tsayt es iz keyn sho-lem!
lkh her dos lid__ fun li-be, frid,__ Di mekh-ti-ge ge-zan-gen; Un ye-der ton fun lid zogt on: Di zun iz oyf-ge-gan-gen! Un ye-der ton fun lid zogt on: Di zun iz oyf-ge-gan-gen!
Es ekt di nakht__ di velt der vakht__ Ful hof-nung, lust un shtre-bn. Du herst in luft a shti-me ruft: Tsu glik un freyd un le-bn! Du herst in luft a shti-me ruft: Tsu glik un freyd un le-bn!
a shtik fun harts
May Lid
pronunciation
(Right click to control movie)
originals
musescore* file (rt click save as)
soprano
alto
tenor
bass
mp4
Di Arbuzn
http://www.abvchorus.org/resources/print/Di%20Arbuzn%20-%20SATB.pdf
http://www.abvchorus.org/resources/print/Di%20Arbuzn%20lyrics%20and%20translation.pdf
Poem by Mendl Abarbanel (1888-1957), Soviet Yiddish poet Set to music by Ben Yomen (1901-1970), born in Ukraine, emigrated to US and taught music at Arbeter Ring shuln and Camp Kinder Ring Song made popular by the Pennywhistlers, an all-woman folk group led by ethnomusicologist Ethel Raim Yiddish Lyrics English translation (not singable)
S’iz der step shoyn opgeshorn, | The steppes have been mowed, |
S’iz der step shoyn opgeshorn, | The steppes have been mowed, |
S’iz der step shoyn opgeshorn, Un shoyn alts tsunoyfgenumen. Libster mayner, kum tsu forn, Ikh vel vartn oyf dayn kumen, hey! Di arbuzn zaynen tsaytik, S’geyt di zaft fun zey ariber, Ful mit ziskayt ongegosn, Vi mayn harts iz ful mit libe. Un di karshn, libster mayner, Zaynen shvarts vi dayne oygn. Ongeshotn oyf di beymer Un di tsvaygn zikh azh boygn. Kum tsu forn, libster mayner, Un genug shoyn undz tsu troymen, Rayf un tsaytik iz mayn libe, Vi s’iz tsaytik mayne floymen!
The steppes have been mowed, And everything has been gathered. My dearest, come visit me - I await your arrival. The watermelons are ripe, Their juice is overflowing, They’re full of sweetness, As my heart is full of love. And the cherries, my dearest, Are black like your eyes. The trees are loaded And the branches are bending. Come visit me, my dearest, And enough of this dreaming. My love is ripe and ready, Ready as my plums are!
Bob:
<html5media >http://www.abvchorus.org/resources/audio/di_arbuzn/Di%20Arbuzn%20Derek%20bass.mp3</html5media>
Star Spangled Banner redsox
musescore
*to play musecsore files download app at https://musescore.com/apps for mobile and for desktop windows and mac